TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:17:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第七 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ thất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 斷人命學處第三之二 đoạn nhân mạng học xứ đệ tam chi nhị 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時彼城中有一長者。於同類族娶女為妻。 thời bỉ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。ư đồng loại tộc thú nữ vi/vì/vị thê 。 歡娛未久便誕一息。年漸長大母遂身亡。 hoan ngu vị cửu tiện đản nhất tức 。niên tiệm trường đại mẫu toại thân vong 。 其父於後更娶繼室。于時長者告後妻曰。 kỳ phụ ư hậu cánh thú kế thất 。vu thời Trưởng-giả cáo hậu thê viết 。 汝頗能於不親生子。而存養育同苦樂不。答言我能。 nhữ phả năng ư bất thân sanh tử 。nhi tồn dưỡng dục đồng khổ lạc/nhạc bất 。đáp ngôn ngã năng 。 未經多月婦遂有娠。便生惡念我若生子。 vị Kinh đa nguyệt phụ toại hữu thần 。tiện sanh ác niệm ngã nhược/nhã sanh tử 。 當以彼兒用充僕使。不應令彼起傲慢心。 đương dĩ bỉ nhi dụng sung bộc sử 。bất ưng lệnh bỉ khởi ngạo mạn tâm 。 便給麁衣惡食加以鞭杖苦楚。子告父曰。 tiện cấp thô y ác thực/tự gia dĩ tiên trượng khổ sở 。tử cáo phụ viết 。 父今知不。繼親於我以惡衣食而見濟給。 phụ kim tri bất 。kế thân ư ngã dĩ ác y thực nhi kiến tế cấp 。 數加鞭杖苦楚非常。父報子曰。 số gia tiên trượng khổ sở phi thường 。phụ báo tử viết 。 我當為汝誡勅於母不使更然。便告妻曰。賢首我於先時已相告語。 ngã đương vi/vì/vị nhữ giới sắc ư mẫu bất sử cánh nhiên 。tiện cáo thê viết 。Hiền Thủ ngã ư tiên thời dĩ tướng cáo ngữ 。 能於不親生子而存養育同苦樂不。 năng ư bất thân sanh tử nhi tồn dưỡng dục đồng khổ lạc/nhạc bất 。 汝答言能。何故今時不順前語。 nhữ đáp ngôn năng 。hà cố kim thời bất thuận tiền ngữ 。 便於此子以惡衣食而見濟給。數加鞭杖苦楚非常。答言。 tiện ư thử tử dĩ ác y thực nhi kiến tế cấp 。số gia tiên trượng khổ sở phi thường 。đáp ngôn 。 我為教詔欲令勝進。恐有世人怪笑於我實無異心。 ngã vi/vì/vị giáo chiếu dục lệnh thắng tiến 。khủng hữu thế nhân quái tiếu ư ngã thật vô dị tâm 。 夫曰。 phu viết 。 汝不須教更不得以惡衣食加諸楚毒令生怨苦。報云更不如是。 nhữ bất tu giáo cánh bất đắc dĩ ác y thực gia chư sở độc lệnh sanh oán khổ 。báo vân cánh bất như thị 。 不久之間便誕一子。遂於前子倍生惡意同前苦楚。 bất cửu chi gian tiện đản nhất tử 。toại ư tiền tử bội sanh ác ý đồng tiền khổ sở 。 子便生念我父於母不能止遏。還復踵前苦治於我。 tử tiện sanh niệm ngã phụ ư mẫu bất năng chỉ át 。hoàn phục chủng tiền khổ trì ư ngã 。 今可捨出家。便至父所白言。 kim khả xả xuất gia 。tiện chí phụ sở bạch ngôn 。 繼親於我不垂愍念。父雖止遏尚不慈憐。今欲出家願見聽許。 kế thân ư ngã bất thùy mẫn niệm 。phụ tuy chỉ át thượng bất từ liên 。kim dục xuất gia nguyện kiến thính hứa 。 豈能於此受苦命終。 khởi năng ư thử thọ khổ mạng chung 。 長者便念我此後婦為性不仁。雖頻勸誡仍不悛改。 Trưởng-giả tiện niệm ngã thử hậu phụ vi/vì/vị tánh bất nhân 。tuy tần khuyến giới nhưng bất thuân cải 。 從彼出家冀全其命。便告子曰。我今放汝隨意出家。 tòng bỉ xuất gia kí toàn kỳ mạng 。tiện cáo tử viết 。ngã kim phóng nhữ tùy ý xuất gia 。 蒙父許已往逝多林。投一苾芻而請出家。 mông phụ hứa dĩ vãng Thệ đa lâm 。đầu nhất Bí-sô nhi thỉnh xuất gia 。 時彼苾芻與出家已。并授圓具告言。 thời bỉ Bí-sô dữ xuất gia dĩ 。tinh thọ/thụ viên cụ cáo ngôn 。 具壽凡出家人有二種業。所謂禪誦。我比修定。汝樂何業。 cụ thọ phàm xuất gia nhân hữu nhị chủng nghiệp 。sở vị Thiền tụng 。ngã bỉ tu định 。nhữ lạc/nhạc hà nghiệp 。 白言。鄔波馱耶我樂讀誦。報曰善哉汝學三藏。 bạch ngôn 。ổ ba Đà da ngã lạc/nhạc độc tụng 。báo viết Thiện tai nhữ học Tam Tạng 。 彼便生念三藏教法文義深廣。 bỉ tiện sanh niệm tam tạng giáo pháp văn nghĩa thâm quảng 。 我之本師心樂靜慮。誰當於此教授我耶。 ngã chi Bổn Sư tâm lạc/nhạc tĩnh lự 。thùy đương ư thử giáo thọ ngã da 。 我今宜可別往他處。白師曰。欲往他方習學三藏。 ngã kim nghi khả biệt vãng tha xứ/xử 。bạch sư viết 。dục vãng tha phương tập học Tam Tạng 。 報言甚善隨汝意去。時彼弟子辭往他方。 báo ngôn thậm thiện tùy nhữ ý khứ 。thời bỉ đệ-tử từ vãng tha phương 。 遍學三藏博通文義。為大法師詞辯分明演說無礙。 biến học Tam Tạng bác thông văn nghĩa 。vi/vì/vị đại pháp sư từ biện phân minh diễn thuyết vô ngại 。 便自思念。如世尊說父母於子有大劬勞。 tiện tự tư niệm 。như Thế Tôn thuyết phụ mẫu ư tử hữu Đại Cồ lao 。 護持長養資以乳哺。贍部洲中教示我者最為第一。 hộ trì trường/trưởng dưỡng tư dĩ nhũ bộ 。thiệm bộ châu trung giáo thị ngã giả tối vi đệ nhất 。 假使其子左肩擔父右肩擔母。 giả sử kỳ tử tả kiên đam/đảm phụ hữu kiên đam/đảm mẫu 。 經於百年不生疲倦。 Kinh ư bách niên bất sanh bì quyện 。 或滿大地末尼真珠琉璃珂貝璧玉珊瑚金銀馬瑙牟薩羅寶赤珠右旋。 hoặc mãn Đại địa mạt ni trân châu lưu ly kha bối bích ngọc san hô kim ngân mã-não mưu tát la bảo xích-châu hữu toàn 。 如是諸珍咸持供養令受安樂。 như thị chư trân hàm trì cúng dường lệnh thọ/thụ an lạc 。 雖作此事亦未能報父母之恩。若父母無信心者令住正信。 tuy tác thử sự diệc vị năng báo phụ mẫu chi ân 。nhược/nhã phụ mẫu vô tín tâm giả lệnh trụ/trú chánh tín 。 若無戒者令持禁戒。若性慳者令行惠施。 nhược/nhã vô giới giả lệnh trì cấm giới 。nhược/nhã tánh xan giả lệnh hạnh/hành/hàng huệ thí 。 無智慧者令起智慧。子能如是於父母處勸喻策勵。 vô trí tuệ giả lệnh khởi trí tuệ 。tử năng như thị ư phụ mẫu xứ/xử khuyến dụ sách lệ 。 令安住者方曰報恩。 lệnh an trụ giả phương viết báo ân 。 然而我父於三寶中未生信敬。我今宜往為說法要。 nhiên nhi ngã phụ ư Tam Bảo trung vị sanh tín kính 。ngã kim nghi vãng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 便持衣鉢往室羅伐城。漸次遊行既至本國住逝多林。 tiện trì y bát vãng thất la phạt thành 。tiệm thứ du hạnh/hành/hàng ký chí bổn quốc trụ/trú Thệ đa lâm 。 名稱普聞眾人讚仰。彼長者子既出家已。 danh xưng phổ văn chúng nhân tán ngưỡng 。bỉ Trưởng-giả tử ký xuất gia dĩ 。 便遊他國博通三藏還逝多林。 tiện du tha quốc bác thông Tam Tạng hoàn Thệ đa lâm 。 時彼長者既聞此說心生歡慰。我子出家遠遊他國遍閑三藏。 thời bỉ Trưởng-giả ký văn thử thuyết tâm sanh hoan úy 。ngã tử xuất gia viễn du tha quốc biến nhàn Tam Tạng 。 今得旋歸住逝多林。我今宜往共申喜慶。 kim đắc toàn quy trụ/trú Thệ đa lâm 。ngã kim nghi vãng cọng thân hỉ khánh 。 即便往詣逝多林中。遂見其子告曰。 tức tiện vãng nghệ Thệ đa lâm trung 。toại kiến kỳ tử cáo viết 。 善來苾芻自汝離我遍閑佛教。今還故居我深喜悅。 thiện lai Bí-sô tự nhữ ly ngã biến nhàn Phật giáo 。kim hoàn cố cư ngã thâm hỉ duyệt 。 作是語已在一面坐。時彼苾芻為說種種微妙句義。 tác thị ngữ dĩ tại nhất diện tọa 。thời bỉ Bí-sô vi/vì/vị thuyết chủng chủng vi diệu cú nghĩa 。 其父聞法起深信心。為受三歸并五學處。 kỳ phụ văn Pháp khởi thâm tín tâm 。vi/vì/vị thọ/thụ tam quy tinh ngũ học xứ 。 時彼長者即請苾芻明當就食。彼默然受。 thời bỉ Trưởng-giả tức thỉnh Bí-sô minh đương tựu thực/tự 。bỉ mặc nhiên thọ/thụ 。 父禮而去中路生念。我向倉卒不善思量。 phụ lễ nhi khứ trung lộ sanh niệm 。ngã hướng thương tốt bất thiện tư lượng 。 請子歸家明當設食。我婦為人稟性踈慢。 thỉnh tử quy gia minh đương thiết thực/tự 。ngã phụ vi/vì/vị nhân bẩm tánh 踈mạn 。 勿於我子無敬重心今欲如何。 vật ư ngã tử vô kính trọng tâm kim dục như hà 。 復更思念已為言請不可重收。我今宜可善言誘喻勿令瞋忿。至家告曰。 phục cánh tư niệm dĩ vi/vì/vị ngôn thỉnh bất khả trọng thu 。ngã kim nghi khả thiện ngôn dụ dụ vật lệnh sân phẫn 。chí gia cáo viết 。 賢首有子逃亡身死出家。 Hiền Thủ hữu tử đào vong thân tử xuất gia 。 此之三事為一為異。報言三事無異。告曰賢首。 thử chi tam sự vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。báo ngôn tam sự vô dị 。cáo viết Hiền Thủ 。 汝之前子離我出俗為善苾芻。 nhữ chi tiền tử ly ngã xuất tục vi/vì/vị thiện Bí-sô 。 遊適他方妙閑三藏今者來至逝多林中。其妻報曰。 du thích tha phương diệu nhàn Tam Tạng kim giả lai chí Thệ đa lâm trung 。kỳ thê báo viết 。 若如是者何不請來就舍而食。答言我已請訖。宜應具辦美膳。 nhược như thị giả hà bất thỉnh lai tựu xá nhi thực/tự 。đáp ngôn ngã dĩ thỉnh cật 。nghi ưng cụ biện/bạn mỹ thiện 。 時彼婦人心生喜悅冷熱隨時悉皆具辦。 thời bỉ phụ nhân tâm sanh hỉ duyệt lãnh nhiệt tùy thời tất giai cụ biện/bạn 。 旦令使者往逝多林。白言大德。 đán lệnh sử giả vãng Thệ đa lâm 。bạch ngôn Đại Đức 。 飲食已備宜可知時。時彼苾芻於日初分。 ẩm thực dĩ bị nghi khả tri thời 。thời bỉ Bí-sô ư nhật sơ phần 。 執持衣鉢行詣父舍。到已洗足於所設座就之而坐。洗手滌鉢。 chấp trì y bát hạnh/hành/hàng nghệ phụ xá 。đáo dĩ tẩy túc ư sở thiết tọa tựu chi nhi tọa 。tẩy thủ địch bát 。 長者及妻自手授與上妙飲食。 Trưởng-giả cập thê tự thủ thụ dữ thượng diệu ẩm thực 。 食既飽滿澡漱已盛鉢器。時彼父母禮足而坐聽說法要。 thực/tự ký bão mãn táo thấu dĩ thịnh bát khí 。thời bỉ phụ mẫu lễ túc nhi tọa thính thuyết Pháp yếu 。 時彼繼母聞說法已深生敬信。 thời bỉ kế mẫu văn thuyết Pháp dĩ thâm sanh kính tín 。 請受三歸并五學處。爾時彼家既受化已。 thỉnh thọ/thụ tam quy tinh ngũ học xứ 。nhĩ thời bỉ gia ký thọ/thụ hóa dĩ 。 諸苾芻苾芻尼皆來集會。猶如渴者奔驟泉池。 chư Bí-sô Bật-sô-ni giai lai tập hội 。do như khát giả bôn sậu tuyền trì 。 但有捨施修營咸於二部僧處。長者異時身嬰重病。 đãn hữu xả thí tu doanh hàm ư nhị bộ tăng xứ/xử 。Trưởng-giả dị thời thân anh trọng bệnh 。 子聞父患便作是念。我當為父說法冀得痊除。 tử văn phụ hoạn tiện tác thị niệm 。ngã đương vi/vì/vị phụ thuyết Pháp kí đắc thuyên trừ 。 如是時時到其父所。白言父於今時勿復憂慮。 như thị thời thời đáo kỳ phụ sở 。bạch ngôn phụ ư kim thời vật phục ưu lự 。 所以者何。父今因我為善知識。 sở dĩ giả hà 。phụ kim nhân ngã vi/vì/vị thiện tri thức 。 歸佛法僧受五學處。布施持戒廣修諸福。 quy Phật pháp tăng thọ/thụ ngũ học xứ 。bố thí trì giới quảng tu chư phước 。 捨此苦身當生善道。天堂解脫如隔輕幔。答言實爾。 xả thử khổ thân đương sanh thiện đạo 。Thiên đường giải thoát như cách khinh mạn 。đáp ngôn thật nhĩ 。 我因子故發信敬心。捨此身已冀生勝處。 ngã nhân tử cố phát tín kính tâm 。xả thử thân dĩ kí sanh thắng xứ 。 時子苾芻為說法已捨之而去。父作是念。 thời tử Bí-sô vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ xả chi nhi khứ 。phụ tác thị niệm 。 我子善閑三藏為大法師。智慧聰敏辯才無礙。 ngã tử thiện nhàn Tam Tạng vi/vì/vị đại pháp sư 。trí tuệ thông mẫn biện tài vô ngại 。 有所宣陳並皆真實。我今病重苦惱非常。 hữu sở tuyên trần tịnh giai chân thật 。ngã kim bệnh trọng khổ não phi thường 。 宜可方便自斷其命。復更思念我今病重。 nghi khả phương tiện tự đoạn kỳ mạng 。phục cánh tư niệm ngã kim bệnh trọng 。 何有餘人能為斷命。其家有婢名波利迦。麁壯愚鈍。 hà hữu dư nhân năng vi/vì/vị đoạn mạng 。kỳ gia hữu Tì danh Ba lợi Ca 。thô tráng ngu độn 。 復生是念。此波利迦必能殺我。 phục sanh thị niệm 。thử Ba lợi Ca tất năng sát ngã 。 更無別人能作斯事。去此不遠有居士子為婚娶事。 cánh vô biệt nhân năng tác tư sự 。khứ thử bất viễn hữu Cư-sĩ tử vi/vì/vị hôn thú sự 。 時長者婦被召相看。將波利迦隨後而去。婚姻既了。 thời Trưởng-giả phụ bị triệu tướng khán 。tướng Ba lợi Ca tùy hậu nhi khứ 。hôn nhân ký liễu 。 時長者妻告波利迦曰。 thời Trưởng-giả thê cáo Ba lợi Ca viết 。 汝宜還家警覺長者勿令晝睡。待我辭別隨後即行。 nhữ nghi hoàn gia cảnh giác Trưởng-giả vật lệnh trú thụy 。đãi ngã từ biệt tùy hậu tức hạnh/hành/hàng 。 其婢承命歸家至長者所。長者告曰汝何處來。 kỳ Tì thừa mạng quy gia chí Trưởng-giả sở 。Trưởng-giả cáo viết nhữ hà xứ/xử lai 。 波利迦具以事白。問言婚姻好不。答曰善好。 Ba lợi Ca cụ dĩ sự bạch 。vấn ngôn hôn nhân hảo bất 。đáp viết thiện hảo 。 告曰我今與汝作此婚姻。汝意喜不。答言甚喜。 cáo viết ngã kim dữ nhữ tác thử hôn nhân 。nhữ ý hỉ bất 。đáp ngôn thậm hỉ 。 復告曰隨我所言汝皆作者知汝心喜。答曰。隨言皆作。 phục cáo viết tùy ngã sở ngôn nhữ giai tác giả tri nhữ tâm hỉ 。đáp viết 。tùy ngôn giai tác 。 長者曰。今有非人入我腹內汝為我出。問曰。 Trưởng-giả viết 。kim hữu phi nhân nhập ngã phước nội nhữ vi/vì/vị ngã xuất 。vấn viết 。 欲於何處令鬼出耶。報曰。 dục ư hà xứ/xử lệnh quỷ xuất da 。báo viết 。 先從脚按次腨及膝乃至胸頸。宜可急扼雖動勿放。 tiên tùng cước án thứ 腨cập tất nãi chí hung cảnh 。nghi khả cấp ách tuy động vật phóng 。 時彼愚婢承言即作。長者被扼既急便生悔心。 thời bỉ ngu Tì thừa ngôn tức tác 。Trưởng-giả bị ách ký cấp tiện sanh hối tâm 。 若波利迦得重相放斯為極善。時波利迦憶先言教。 nhược/nhã Ba lợi Ca đắc trọng tướng phóng tư vi/vì/vị cực thiện 。thời Ba lợi Ca ức tiên ngôn giáo 。 雖見動搖不肯相放。因斯苦劇遂即命終。 tuy kiến động dao bất khẳng tướng phóng 。nhân tư khổ kịch toại tức mạng chung 。 時有天人。見此事已於虛空中說迦他曰。 thời hữu Thiên Nhân 。kiến thử sự dĩ ư hư không trung thuyết Ca tha viết 。  若被愚人扼  或時遭鼈咬  nhược/nhã bị ngu nhân ách   hoặc thời tao miết giảo  波利迦急按  豈有得全生  Ba lợi Ca cấp án   khởi hữu đắc toàn sanh 既命終已便以衾疊通身而覆。 ký mạng chung dĩ tiện dĩ khâm điệp thông thân nhi phước 。 長者婦歸問其婢曰。令汝前來警覺長者。 Trưởng-giả phụ quy vấn kỳ Tì viết 。lệnh nhữ tiền lai cảnh giác Trưởng-giả 。 何故不看令其晝睡。時婦即便手搖病人欲令警覺。 hà cố bất khán lệnh kỳ trú thụy 。thời phụ tức tiện thủ diêu/dao bệnh nhân dục lệnh cảnh giác 。 其婢報曰。不須警覺。 kỳ Tì báo viết 。bất tu cảnh giác 。 我為大家於長者腹中按出惡鬼。由斯暫得安隱眠睡。時長者婦遂作是念。 ngã vi/vì/vị Đại gia ư Trưởng-giả phước trung án xuất ác quỷ 。do tư tạm đắc an ổn miên thụy 。thời Trưởng-giả phụ toại tác thị niệm 。 我試觀察此之惡鬼其狀如何。 ngã thí quan sát thử chi ác quỷ kỳ trạng như hà 。 舉衾視之見已命過。便作是念。非是我夫自斷其命。 cử khâm thị chi kiến dĩ mạng quá/qua 。tiện tác thị niệm 。phi thị ngã phu tự đoạn kỳ mạng 。 定是前妻之子解三藏者。由彼為其說如是法。 định thị tiền thê chi tử giải Tam Tạng giả 。do bỉ vi/vì/vị kỳ thuyết như thị pháp 。 父勿憂慮。所以者何。父今因我為善知識故。 phụ vật ưu lự 。sở dĩ giả hà 。phụ kim nhân ngã vi/vì/vị thiện tri thức cố 。 歸佛法僧受五學處。布施持戒廣修諸福。 quy Phật pháp tăng thọ/thụ ngũ học xứ 。bố thí trì giới quảng tu chư phước 。 捨此苦身當生善道。天堂解脫如隔輕幔。 xả thử khổ thân đương sanh thiện đạo 。Thiên đường giải thoát như cách khinh mạn 。 今既身死必得生天。苾芻若來我當共活。 kim ký thân tử tất đắc sanh thiên 。Bí-sô nhược/nhã lai ngã đương cọng hoạt 。 所有家務令其檢校。作是念已憂苦纏懷。 sở hữu gia vụ lệnh kỳ kiểm giáo 。tác thị niệm dĩ ưu khổ triền hoài 。 具飾凶儀送屍林野。焚燒事畢憂恨而住。 cụ sức hung nghi tống thi lâm dã 。phần thiêu sự tất ưu hận nhi trụ/trú 。 時三藏子聞父身亡便作是念。一切諸行皆悉無常。 thời Tam Tạng tử văn phụ thân vong tiện tác thị niệm 。nhất thiết chư hạnh giai tất vô thường 。 我今宜往為彼繼親宣說法要。既至家已。 ngã kim nghi vãng vi/vì/vị bỉ kế thân tuyên thuyết pháp yếu 。ký chí gia dĩ 。 其母遙見即便罵言。汝前婦兒今得來至。 kỳ mẫu dao kiến tức tiện mạ ngôn 。nhữ tiền phụ nhi kim đắc lai chí 。 由解三藏說生天法令父命終。今可還家與我共活。 do giải Tam Tạng thuyết sanh thiên Pháp lệnh phụ mạng chung 。kim khả hoàn gia dữ ngã cọng hoạt 。 所有家務汝並知之。時彼苾芻聞是語已。 sở hữu gia vụ nhữ tịnh tri chi 。thời bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 心懷愧恥捨之而去。便生悔恨作如是念。 tâm hoài quý sỉ xả chi nhi khứ 。tiện sanh hối hận tác như thị niệm 。 豈非我今是勸死耶。即以此事告諸苾芻。 khởi phi ngã kim thị khuyến tử da 。tức dĩ thử sự cáo chư Bí-sô 。 諸苾芻白佛。佛言。諸苾芻彼苾芻無犯。 chư Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。chư Bí-sô bỉ Bí-sô vô phạm 。 然諸苾芻不應對彼重病人前說如是法。 nhiên chư Bí-sô bất ưng đối bỉ trọng bệnh nhân tiền thuyết như thị pháp 。 能令病者聞已樂死。若苾芻說如是法。 năng lệnh bệnh giả văn dĩ lạc/nhạc tử 。nhược/nhã Bí-sô thuyết như thị pháp 。 令彼病人欲求死者得越法罪。此是緣起未制學處。 lệnh bỉ bệnh nhân dục cầu tử giả đắc việt Pháp tội 。thử thị duyên khởi vị chế học xứ 。 佛在廣嚴城勝慧河側娑羅雉林。 Phật tại Quảng nghiêm thành thắng tuệ hà trắc Ta-la trĩ lâm 。 為諸苾芻說不淨觀讚修不淨觀。 vi/vì/vị chư Bí-sô thuyết bất tịnh quán tán tu bất tịnh quán 。 汝諸苾芻應修不淨觀。由於此觀修習多修習故得大果利。 nhữ chư Bí-sô ưng tu bất tịnh quán 。do ư thử quán tu tập đa tu tập cố đắc Đại quả lợi 。 如世尊說教諸苾芻。修不淨觀得大果利。 như Thế Tôn thuyết giáo chư Bí-sô 。tu bất tịnh quán đắc Đại quả lợi 。 時諸苾芻便修不淨觀。 thời chư Bí-sô tiện tu bất tịnh quán 。 既修習已於膿血身深生厭患。或持刀自殺或服毒藥。 ký tu tập dĩ ư nùng huyết thân thâm sanh yếm hoạn 。hoặc trì đao tự sát hoặc phục độc dược 。 或以繩自縊或自墜高崖。或展轉相害。 hoặc dĩ thằng tự ải hoặc tự trụy cao nhai 。hoặc triển chuyển tướng hại 。 有一苾芻於膿血身深生厭離。 hữu nhất Bí-sô ư nùng huyết thân thâm sanh yếm ly 。 便往詣彼鹿杖梵志沙門所作如是言。汝來賢首與汝衣鉢。當斷我命。 tiện vãng nghệ bỉ lộc trượng Phạm-chí Sa Môn sở tác như thị ngôn 。nhữ lai Hiền Thủ dữ nhữ y bát 。đương đoạn ngã mạng 。 是時梵志即斷其命。便持血刀往勝慧河側就水而洗。 Thị thời Phạm-chí tức đoạn kỳ mạng 。tiện trì huyết đao vãng thắng tuệ hà trắc tựu thủy nhi tẩy 。 時有天魔從水涌出。告梵志曰。 thời hữu thiên ma tùng thủy dũng xuất 。cáo Phạm-chí viết 。 善哉賢首汝今所作多獲福德。汝於沙門具戒具德。 Thiện tai Hiền Thủ nhữ kim sở tác đa hoạch phước đức 。nhữ ư Sa Môn cụ giới cụ đức 。 未度者令度未脫者令脫。 vị độ giả lệnh độ vị thoát giả lệnh thoát 。 未安者令安未涅槃者令得涅槃。更有餘利得彼衣鉢。 vị an giả lệnh an vị Niết-Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn 。cánh hữu dư lợi đắc bỉ y bát 。 時彼梵志轉更增益罪惡之見。 thời bỉ Phạm-chí chuyển canh tăng ích tội ác chi kiến 。 便作是念我今實爾獲諸功德。能於沙門具戒行者。度脫安樂至涅槃處。 tiện tác thị niệm ngã kim thật nhĩ hoạch chư công đức 。năng ư Sa Môn cụ giới hành giả 。độ thoát an lạc chí Niết-Bàn xứ/xử 。 復有餘利獲彼衣鉢。時彼梵志便挾利刀。 phục hưũ dư lợi hoạch bỉ y bát 。thời bỉ Phạm-chí tiện hiệp lợi đao 。 詣僧住處及餘房院經行之所。而告之曰。 nghệ tăng trụ xứ cập dư phòng viện kinh hành chi sở 。nhi cáo chi viết 。 若有苾芻具足戒行。我當度脫安樂令至涅槃。 nhược hữu Bí-sô cụ túc giới hạnh/hành/hàng 。ngã đương độ thoát an lạc lệnh chí Niết-Bàn 。 時有一苾芻厭恥自身。便出房外告梵志曰。 thời hữu nhất Bí-sô yếm sỉ tự thân 。tiện xuất phòng ngoại cáo Phạm-chí viết 。 賢首我未度脫安樂涅槃。汝當令我得涅槃處。 Hiền Thủ ngã vị độ thoát an lạc Niết-Bàn 。nhữ đương lệnh ngã đắc Niết Bàn xứ/xử 。 時彼梵志即便就殺。如是二三乃至六十。 thời bỉ Phạm-chí tức tiện tựu sát 。như thị nhị tam nãi chí lục thập 。 苾芻悉皆斷命。爾時苾芻眾漸減少。 Bí-sô tất giai đoạn mạng 。nhĩ thời Bí-sô chúng tiệm giảm thiểu 。 佛於十五日褒灑陀時。於如常座既安坐已觀苾芻眾。 Phật ư thập ngũ nhật bao sái đà thời 。ư như thường tọa ký an tọa dĩ quán Bí-sô chúng 。 告具壽阿難陀曰。 cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 何故苾芻數漸減少存者無幾。時阿難陀白世尊曰。 hà cố Bí-sô số tiệm giảm thiểu tồn giả vô kỷ 。thời A-nan-đà bạch Thế Tôn viết 。 佛於一時為諸苾芻讚修不淨觀。 Phật ư nhất thời vi/vì/vị chư Bí-sô tán tu bất tịnh quán 。 若於此觀修習多修習者得大果利。時諸苾芻便修不淨觀已。 nhược/nhã ư thử quán tu tập đa tu tập giả đắc Đại quả lợi 。thời chư Bí-sô tiện tu bất tịnh quán dĩ 。 於膿血身深生厭患。或有自殺或求他斷命。 ư nùng huyết thân thâm sanh yếm hoạn 。hoặc hữu tự sát hoặc cầu tha đoạn mạng 。 魔來勸喻乃至殺盡六十苾芻。由此緣故僧眾減少。 ma lai khuyến dụ nãi chí sát tận lục thập Bí-sô 。do thử duyên cố tăng chúng giảm thiểu 。 佛告諸苾芻。展轉教殺是事實不。白佛言。 Phật cáo chư Bí-sô 。triển chuyển giáo sát thị sự thật bất 。bạch Phật ngôn 。 世尊實爾。爾時世尊告諸苾芻。汝所為非。 Thế Tôn thật nhĩ 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非沙門非隨順行是不清淨。非出家者所應為事。 phi Sa Môn phi tùy thuận hạnh/hành/hàng thị bất thanh tịnh 。phi xuất gia giả sở ưng vi/vì/vị sự 。 作種種呵責已。告諸苾芻曰。我觀十利。 tác chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Bí-sô viết 。ngã quán thập lợi 。 從攝取於僧乃至正法久住利益人天。 tùng nhiếp thủ ư tăng nãi chí chánh pháp cửu trụ lợi ích nhân thiên 。 我今為諸聲聞弟子。於毘奈耶制其學處應如是說。 ngã kim vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử 。ư tỳ nại da chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻若人若人胎。故自手斷其命。 nhược phục Bí-sô nhược/nhã nhân nhược/nhã nhân thai 。cố tự thủ đoạn kỳ mạng 。 或持刀授與或自持刀。或求持刀者。若勸死讚死。 hoặc trì đao thụ dữ hoặc tự trì đao 。hoặc cầu trì đao giả 。nhược/nhã khuyến tử tán tử 。 語言咄男子。何用此罪累不淨惡活為。 ngữ ngôn đốt nam tử 。hà dụng thử tội luy bất tịnh ác hoạt vi/vì/vị 。 汝今寧死死勝生。隨自心念以餘言說勸讚令死。 nhữ kim ninh tử tử thắng sanh 。tùy tự tâm niệm dĩ dư ngôn thuyết khuyến tán lệnh tử 。 彼因死者。此苾芻亦得波羅市迦。不應共住。 bỉ nhân tử giả 。thử Bí-sô diệc đắc Ba la thị ca 。bất ưng cộng trụ 。 苾芻義如上。言人者謂於母腹已具六根。 Bí-sô nghĩa như thượng 。ngôn nhân giả vị ư mẫu phước dĩ cụ lục căn 。 所謂眼耳鼻舌身意。人胎者謂初入母腹。 sở vị nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。nhân thai giả vị sơ nhập mẫu phước 。 但有三根謂身命意。故者謂是故心非錯誤等。 đãn hữu tam căn vị thân mạng ý 。cố giả vị thị cố tâm phi thác/thố ngộ đẳng 。 自手者謂自手行殺。斷命者令彼命根不得相續。 tự thủ giả vị tự thủ hạnh/hành/hàng sát 。đoạn mạng giả lệnh bỉ mạng căn bất đắc tướng tục 。 或持刀授與者。若知彼人欲得自殺。 hoặc trì đao thụ dữ giả 。nhược/nhã tri bỉ nhân dục đắc tự sát 。 便以大刀剃刀刺刀等。而安其處欲令自害。或自持刀者。 tiện dĩ Đại đao thế đao thứ đao đẳng 。nhi an kỳ xứ/xử dục lệnh tự hại 。hoặc tự trì đao giả 。 謂自力劣不能行殺。 vị tự lực liệt bất năng hạnh/hành/hàng sát 。 但自執刀令他捉手而斷人命。或求持刀者。 đãn tự chấp đao lệnh tha tróc thủ nhi đoạn nhân mạng 。hoặc cầu trì đao giả 。 謂覓男女半擇迦等命其行殺。言勸死者於三種人勸之令死。 vị mịch nam nữ bán trạch ca đẳng mạng kỳ hạnh/hành/hàng sát 。ngôn khuyến tử giả ư tam chủng nhân khuyến chi lệnh tử 。 謂破戒人持戒人及以病人。 vị phá giới nhân trì giới nhân cập dĩ ệnh nhân 。 云何勸破戒。 vân hà khuyến phá giới 。 如有苾芻於破戒苾芻有所求覓。若衣鉢絡囊水羅絛帶。 như hữu Bí-sô ư phá giới Bí-sô hữu sở cầu mịch 。nhược/nhã y bát lạc nang thủy la thao đái 。 及餘沙門命緣資具。時彼苾芻作如是念。 cập dư Sa Môn mạng duyên tư cụ 。thời bỉ Bí-sô tác như thị niệm 。 若彼破戒命存在者。彼衣鉢等無由能得。 nhược/nhã bỉ phá giới mạng tồn tại giả 。bỉ y bát đẳng vô do năng đắc 。 我應詣彼勸之令死。即便往彼作如是言。具壽知不。 ngã ưng nghệ bỉ khuyến chi lệnh tử 。tức tiện vãng bỉ tác như thị ngôn 。cụ thọ tri bất 。 汝今破戒作諸罪業。身語意三常造眾惡。 nhữ kim phá giới tác chư tội nghiệp 。thân ngữ ý tam thường tạo chúng ác 。 具壽乃至汝命得長存者。所作惡業轉更增多。 cụ thọ nãi chí nhữ mạng đắc trường/trưởng tồn giả 。sở tác ác nghiệp chuyển canh tăng đa 。 由惡增故於彼長時受地獄苦。 do ác tăng cố ư bỉ trường/trưởng thời thọ/thụ địa ngục khổ 。 若破戒者聞此語已作如是問。具壽我今欲何所作。彼便報曰。 nhược/nhã phá giới giả văn thử ngữ dĩ tác như thị vấn 。cụ thọ ngã kim dục hà sở tác 。bỉ tiện báo viết 。 應可捨身自斷其命。 ưng khả xả thân tự đoạn kỳ mạng 。 若彼苾芻或可捨身或時自殺。彼苾芻得波羅市迦。 nhược/nhã bỉ Bí-sô hoặc khả xả thân hoặc thời tự sát 。bỉ Bí-sô đắc Ba la thị ca 。 若破戒苾芻不受勸者。彼苾芻得窣吐羅底也。 nhược/nhã phá giới Bí-sô bất thọ/thụ khuyến giả 。bỉ Bí-sô đắc tốt thổ la để dã 。 時勸死者雖說如前。勸死語已心生追悔。 thời khuyến tử giả tuy thuyết như tiền 。khuyến tử ngữ dĩ tâm sanh truy hối 。 便往詣彼破戒苾芻所作如是言。具壽當知我前所說。 tiện vãng nghệ bỉ phá giới Bí-sô sở tác như thị ngôn 。cụ thọ đương tri ngã tiền sở thuyết 。 猶如愚小不善分別不審思量。倉卒而說。 do như ngu tiểu bất thiện phân biệt bất thẩm tư lượng 。thương tốt nhi thuyết 。 具壽若能親近善友說除先罪。汝之所作三業不善。 cụ thọ nhược/nhã năng thân cận thiện hữu thuyết trừ tiên tội 。nhữ chi sở tác tam nghiệp bất thiện 。 由彼力故而得清淨。 do bỉ lực cố nhi đắc thanh tịnh 。 由清淨故捨此身已當生天上。若破戒者或問彼曰。具壽我今欲何所作。 do thanh tịnh cố xả thử thân dĩ đương sanh Thiên thượng 。nhược/nhã phá giới giả hoặc vấn bỉ viết 。cụ thọ ngã kim dục hà sở tác 。 答言汝勿捨身汝勿自殺。 đáp ngôn nhữ vật xả thân nhữ vật tự sát 。 若不自殺者彼苾芻得窣吐羅底也。若破戒人雖聞前語。 nhược/nhã bất tự sát giả bỉ Bí-sô đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã phá giới nhân tuy văn tiền ngữ 。 不用其言而便自殺。其勸死者亦得窣吐羅底也。 bất dụng kỳ ngôn nhi tiện tự sát 。kỳ khuyến tử giả diệc đắc tốt thổ la để dã 。 是謂苾芻勸破戒人死。 thị vị Bí-sô khuyến phá giới nhân tử 。 云何勸持戒人死。 vân hà khuyến trì giới nhân tử 。 如有苾芻於持戒苾芻有所求覓。若衣鉢等廣說。 như hữu Bí-sô ư trì giới Bí-sô hữu sở cầu mịch 。nhược/nhã y bát đẳng quảng thuyết 。 乃至即便往彼作如是言。具壽知不汝既持戒修諸善法。 nãi chí tức tiện vãng bỉ tác như thị ngôn 。cụ thọ tri bất nhữ ký trì giới tu chư thiện Pháp 。 又能展手施恒常施愛樂施廣大施分布施。 hựu năng triển thủ thí hằng thường thí ái lạc thí quảng đại thí phân bố thí 。 具壽汝有此福必生天上。 cụ thọ nhữ hữu thử phước tất sanh Thiên thượng 。 若持戒人聞此語已作如是問。具壽我今欲何所作。彼便報曰。 nhược/nhã trì giới nhân văn thử ngữ dĩ tác như thị vấn 。cụ thọ ngã kim dục hà sở tác 。bỉ tiện báo viết 。 應可捨身自斷其命若彼苾芻聞是語已便自斷命。 ưng khả xả thân tự đoạn kỳ mạng nhược/nhã bỉ Bí-sô văn thị ngữ dĩ tiện tự đoạn mạng 。 彼苾芻得波羅市迦。若持戒苾芻不受勸者。 bỉ Bí-sô đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã trì giới Bí-sô bất thọ/thụ khuyến giả 。 彼苾芻得窣吐羅底也。時勸死者雖說如是。 bỉ Bí-sô đắc tốt thổ la để dã 。thời khuyến tử giả tuy thuyết như thị 。 勸死語已心生追悔。 khuyến tử ngữ dĩ tâm sanh truy hối 。 便往詣彼持戒苾芻所作如是言。具壽當知我前所說。 tiện vãng nghệ bỉ trì giới Bí-sô sở tác như thị ngôn 。cụ thọ đương tri ngã tiền sở thuyết 。 猶如愚小不善分別不審思量。倉卒而說。 do như ngu tiểu bất thiện phân biệt bất thẩm tư lượng 。thương tốt nhi thuyết 。 具壽既能持戒修諸善法。乃至必生天上。若持戒者或問彼曰。 cụ thọ ký năng trì giới tu chư thiện Pháp 。nãi chí tất sanh Thiên thượng 。nhược/nhã trì giới giả hoặc vấn bỉ viết 。 我今欲何所作。 ngã kim dục hà sở tác 。 報言具壽汝勿捨身汝勿自殺。若不自殺者。彼苾芻得窣吐羅底也。 báo ngôn cụ thọ nhữ vật xả thân nhữ vật tự sát 。nhược/nhã bất tự sát giả 。bỉ Bí-sô đắc tốt thổ la để dã 。 若雖聞前語不用其言而便自殺。 nhược/nhã tuy văn tiền ngữ bất dụng kỳ ngôn nhi tiện tự sát 。 彼苾芻亦得窣吐羅底也。是謂苾芻勸持戒人死。 bỉ Bí-sô diệc đắc tốt thổ la để dã 。thị vị Bí-sô khuyến trì giới nhân tử 。 云何勸病人死。 vân hà khuyến bệnh nhân tử 。 如有苾芻於病苾芻有所希求。若衣鉢等命緣資具。時彼苾芻作如是念。 như hữu Bí-sô ư bệnh Bí-sô hữu sở hy cầu 。nhược/nhã y bát đẳng mạng duyên tư cụ 。thời bỉ Bí-sô tác như thị niệm 。 彼重病人命存在者。彼衣鉢等無由能得。 bỉ trọng bệnh nhân mạng tồn tại giả 。bỉ y bát đẳng vô do năng đắc 。 我應往彼勸之令死。即便往彼作如是言。 ngã ưng vãng bỉ khuyến chi lệnh tử 。tức tiện vãng bỉ tác như thị ngôn 。 具壽知不。汝既重病極受苦惱。 cụ thọ tri bất 。nhữ ký trọng bệnh cực thọ khổ não 。 汝若久存病轉增劇常受辛苦。若病苾芻聞此語已作如是問。 nhữ nhược/nhã cửu tồn bệnh chuyển tăng kịch thường thọ/thụ tân khổ 。nhược/nhã bệnh Bí-sô văn thử ngữ dĩ tác như thị vấn 。 我今欲何所作彼便報曰。 ngã kim dục hà sở tác bỉ tiện báo viết 。 應可捨身自斷其命。若病苾芻聞是語已。恐更辛苦便自斷命。 ưng khả xả thân tự đoạn kỳ mạng 。nhược/nhã bệnh Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。khủng cánh tân khổ tiện tự đoạn mạng 。 彼苾芻得波羅市迦。若病苾芻不受勸者。 bỉ Bí-sô đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã bệnh Bí-sô bất thọ/thụ khuyến giả 。 彼苾芻得窣吐羅底也。時彼苾芻雖說如前。 bỉ Bí-sô đắc tốt thổ la để dã 。thời bỉ Bí-sô tuy thuyết như tiền 。 勸死方便已心生追悔。 khuyến tử phương tiện dĩ tâm sanh truy hối 。 便往詣彼病苾芻所作如是言。具壽當知我前所說。 tiện vãng nghệ bỉ bệnh Bí-sô sở tác như thị ngôn 。cụ thọ đương tri ngã tiền sở thuyết 。 猶如愚小不善分別不審思量倉卒而說。 do như ngu tiểu bất thiện phân biệt bất thẩm tư lượng thương tốt nhi thuyết 。 具壽汝今宜可覓善知識。能為汝求應病之藥供給飲食。 cụ thọ nhữ kim nghi khả mịch thiện tri thức 。năng vi/vì/vị nhữ cầu ưng bệnh chi dược cung cấp ẩm thực 。 如法相看隨順不逆。 như Pháp tướng khán tùy thuận bất nghịch 。 若能爾者不久便當病愈安樂。氣力平復隨意遊行。若病苾芻或問彼曰。 nhược/nhã năng nhĩ giả bất cửu tiện đương bệnh dũ an lạc 。khí lực bình phục tùy ý du hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bệnh Bí-sô hoặc vấn bỉ viết 。 具壽汝今令我欲何所作。 cụ thọ nhữ kim lệnh ngã dục hà sở tác 。 報言汝勿捨身汝勿自殺。若不自殺者彼苾芻得窣吐羅底也。 báo ngôn nhữ vật xả thân nhữ vật tự sát 。nhược/nhã bất tự sát giả bỉ Bí-sô đắc tốt thổ la để dã 。 若病苾芻雖聞前語。不用其言而便自殺。 nhược/nhã bệnh Bí-sô tuy văn tiền ngữ 。bất dụng kỳ ngôn nhi tiện tự sát 。 彼苾芻亦得窣吐羅罪。是謂苾芻勸病者死。 bỉ Bí-sô diệc đắc tốt thổ la tội 。thị vị Bí-sô khuyến bệnh giả tử 。 言讚死者。若有苾芻於樂死人前作讚死語。 ngôn tán tử giả 。nhược hữu Bí-sô ư lạc/nhạc tử nhân tiền tác tán tử ngữ 。 咄男子者是呼召言。汝今何用如是罪累。 đốt nam tử giả thị hô triệu ngôn 。nhữ kim hà dụng như thị tội luy 。 乃至死勝於生者。皆是出輕毀言。隨自心念者。 nãi chí tử thắng ư sanh giả 。giai thị xuất khinh hủy ngôn 。tùy tự tâm niệm giả 。 謂隨自心而生異念。以餘言說者。 vị tùy tự tâm nhi sanh dị niệm 。dĩ dư ngôn thuyết giả 。 謂以眾多方便勸彼令死。讚者於病人前說讚美言。 vị dĩ chúng đa phương tiện khuyến bỉ lệnh tử 。tán giả ư bệnh nhân tiền thuyết tán mỹ ngôn 。 欲令必死心無所顧。若彼由此方便而命終者。 dục lệnh tất tử tâm vô sở cố 。nhược/nhã bỉ do thử phương tiện nhi mạng chung giả 。 謂彼苾芻由此所說方便而致命終。不由餘事。 vị bỉ Bí-sô do thử sở thuyết phương tiện nhi trí mạng chung 。bất do dư sự 。 謂非此餘善心等事。苾芻者。謂有苾芻性。 vị phi thử dư thiện tâm đẳng sự 。Bí-sô giả 。vị hữu Bí-sô tánh 。 苾芻性者。謂受圓具廣如上說。 Bí-sô tánh giả 。vị thọ/thụ viên cụ quảng như thượng thuyết 。 波羅市迦義亦如上。此中犯相其事云何。攝頌曰。 Ba la thị ca nghĩa diệc như thượng 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhiếp tụng viết 。  有時以內身  或用於外物  Hữu Thời dĩ nội thân   hoặc dụng ư ngoại vật  或內外二合  是名為殺相  hoặc nội ngoại nhị hợp   thị danh vi/vì/vị sát tướng 云何內身殺。謂若苾芻有殺心。 vân hà nội thân sát 。vị nhược/nhã Bí-sô hữu sát tâm 。 若以一指打彼女男半擇迦等。由此方便而命終者。 nhược/nhã dĩ nhất chỉ đả bỉ nữ nam bán trạch ca đẳng 。do thử phương tiện nhi mạng chung giả 。 此苾芻得波羅市迦。或當時不死。 thử Bí-sô đắc Ba la thị ca 。hoặc đương thời bất tử 。 由此為緣後乃死者。此苾芻亦得波羅市迦。 do thử vi/vì/vị duyên hậu nãi tử giả 。thử Bí-sô diệc đắc Ba la thị ca 。 若當時不死後亦不死者。得窣吐羅底也。 nhược/nhã đương thời bất tử hậu diệc bất tử giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 如以一指若以五指。拳腕頭肩及餘身分。 như dĩ nhất chỉ nhược/nhã dĩ ngũ chỉ 。quyền oản đầu kiên cập dư thân phần 。 乃至足指而打於彼欲令斷命。若彼死者此苾芻得波羅市迦。 nãi chí túc chỉ nhi đả ư bỉ dục lệnh đoạn mạng 。nhược/nhã bỉ tử giả thử Bí-sô đắc Ba la thị ca 。 若當時不死後由此死者。苾芻亦得波羅市迦。 nhược/nhã đương thời bất tử hậu do thử tử giả 。Bí-sô diệc đắc Ba la thị ca 。 若不死者得窣吐羅底也。是名內身行殺。 nhược/nhã bất tử giả đắc tốt thổ la để dã 。thị danh nội thân hạnh/hành/hàng sát 。 云何外物殺。若苾芻有殺心以竹鐵等箭。 vân hà ngoại vật sát 。nhược/nhã Bí-sô hữu sát tâm dĩ trúc thiết đẳng tiến 。 射彼女男半擇迦等。由此方便而命終者。 xạ bỉ nữ nam bán trạch ca đẳng 。do thử phương tiện nhi mạng chung giả 。 此苾芻得波羅市迦。不即命終後方死者。 thử Bí-sô đắc Ba la thị ca 。bất tức mạng chung hậu phương tử giả 。 亦得波羅市迦。若當時不死後亦不死者。 diệc đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã đương thời bất tử hậu diệc bất tử giả 。 得窣吐羅底也。若矛矟輪鑹及餘兵刃。 đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã mâu sáo luân 鑹cập dư binh nhận 。 乃至棗核遙擲彼人。作殺害心欲令其死。 nãi chí tảo hạch dao trịch bỉ nhân 。tác sát hại tâm dục lệnh kỳ tử 。 由此方便而命終者。此苾芻得波羅市迦。 do thử phương tiện nhi mạng chung giả 。thử Bí-sô đắc Ba la thị ca 。 不即命終後方死者亦得波羅市迦。若當時不死後亦不死者。 bất tức mạng chung hậu phương tử giả diệc đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã đương thời bất tử hậu diệc bất tử giả 。 得窣吐羅底也。是名外物殺。 đắc tốt thổ la để dã 。thị danh ngoại vật sát 。 云何內外合殺若苾芻。有殺心手執大刀殺彼女男半擇迦等。 vân hà nội ngoại hợp sát nhược/nhã Bí-sô 。hữu sát tâm thủ chấp Đại đao sát bỉ nữ nam bán trạch ca đẳng 。 由此方便而命終者。此苾芻得波羅市迦。 do thử phương tiện nhi mạng chung giả 。thử Bí-sô đắc Ba la thị ca 。 不即命終後方死者。亦得波羅市迦。 bất tức mạng chung hậu phương tử giả 。diệc đắc Ba la thị ca 。 若當時不死後亦不死者。得窣吐羅底也。如大刀既爾。 nhược/nhã đương thời bất tử hậu diệc bất tử giả 。đắc tốt thổ la để dã 。như Đại đao ký nhĩ 。 諸餘兩刃半刃矟杖之類。 chư dư lượng (lưỡng) nhận bán nhận sáo trượng chi loại 。 乃至草莛打斫於彼。作殺害心欲令其死。由此方便而命終者。 nãi chí thảo đình đả chước ư bỉ 。tác sát hại tâm dục lệnh kỳ tử 。do thử phương tiện nhi mạng chung giả 。 得波羅市迦。或得窣吐羅底也。廣如上說。 đắc Ba la thị ca 。hoặc đắc tốt thổ la để dã 。quảng như thượng thuyết 。 是名內外合殺。 thị danh nội ngoại hợp sát 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  若以毒藥粖  及在二依處  nhược/nhã dĩ độc dược 粖  cập tại nhị y xứ  或時以諸酒  機關等害人  hoặc thời dĩ chư tửu   ky quan đẳng hại nhân 云何以毒藥殺。若苾芻有殺心。 vân hà dĩ độc dược sát 。nhược/nhã Bí-sô hữu sát tâm 。 若以毒藥若毒和食。謂餅飯等。殺女男半擇迦。 nhược/nhã dĩ độc dược nhược/nhã độc hòa thực/tự 。vị bính phạn đẳng 。sát nữ nam bán trạch ca 。 由此方便而命終者。得波羅市迦。或得窣吐羅底也。 do thử phương tiện nhi mạng chung giả 。đắc Ba la thị ca 。hoặc đắc tốt thổ la để dã 。 廣說如上。是名毒藥殺。 quảng thuyết như thượng 。thị danh độc dược sát 。 云何毒粖殺。若苾芻有殺心。 vân hà độc 粖sát 。nhược/nhã Bí-sô hữu sát tâm 。 以諸毒粖或用摩身。或將洗浴或和塗香。 dĩ chư độc 粖hoặc dụng ma thân 。hoặc tướng tẩy dục hoặc hòa đồ hương 。 或坌香鬘或雜香煙。殺彼女男半擇迦等。由此方便而命終者。 hoặc bộn hương man hoặc tạp hương yên 。sát bỉ nữ nam bán trạch ca đẳng 。do thử phương tiện nhi mạng chung giả 。 此苾芻得波羅市迦。或得窣吐羅底也。 thử Bí-sô đắc Ba la thị ca 。hoặc đắc tốt thổ la để dã 。 廣說如上。是名毒粖殺。 quảng thuyết như thượng 。thị danh độc 粖sát 。 云何依處殺。此有二種。一因地稽留。 vân hà y xứ sát 。thử hữu nhị chủng 。nhất nhân địa kê lưu 。 二因木稽留。何謂因地稽留。若苾芻有殺心。 nhị nhân mộc kê lưu 。hà vị nhân địa kê lưu 。nhược/nhã Bí-sô hữu sát tâm 。 掘地作穽於內置機。羈絆其脚欲殺男女半擇迦。 quật địa tác tỉnh ư nội trí ky 。ky bán kỳ cước dục sát nam nữ bán trạch ca 。 因此而死。或放師子虎豹鵰鷲鳥等而噉食之。 nhân thử nhi tử 。hoặc phóng sư tử hổ báo điêu thứu điểu đẳng nhi đạm thực chi 。 或以風吹日曝形質銷盡。或令飢渴羸瘦。 hoặc dĩ phong xuy nhật bộc hình chất tiêu tận 。hoặc lệnh cơ khát luy sấu 。 由此方便而命終者。此苾芻得波羅市迦。 do thử phương tiện nhi mạng chung giả 。thử Bí-sô đắc Ba la thị ca 。 若不死者得窣吐羅底也。餘如上說。如脚既爾。 nhược/nhã bất tử giả đắc tốt thổ la để dã 。dư như thượng thuyết 。như cước ký nhĩ 。 若脛若髀若腰若胸。乃至於頸而為羈絆。 nhược/nhã hĩnh nhược/nhã bễ nhược/nhã yêu nhược/nhã hung 。nãi chí ư cảnh nhi vi ky bán 。 或時欲令師子等食。乃至飢渴羸瘦。 hoặc thời dục lệnh sư tử đẳng thực/tự 。nãi chí cơ khát luy sấu 。 由此方便而命終者。得波羅市迦或窣吐羅底也。 do thử phương tiện nhi mạng chung giả 。đắc Ba la thị ca hoặc tốt thổ la để dã 。 廣如上說。是名因地稽留殺。 quảng như thượng thuyết 。thị danh nhân địa kê lưu sát 。 云何因木稽留殺。 vân hà nhân mộc kê lưu sát 。 若苾芻故心欲殺女男半擇迦等。或於大木若柱若橛。 nhược/nhã Bí-sô cố tâm dục sát nữ nam bán trạch ca đẳng 。hoặc ư Đại mộc nhược/nhã trụ nhược/nhã quyết 。 以濕繩索而繫其足。因此而死。 dĩ thấp thằng tác/sách nhi hệ kỳ túc 。nhân thử nhi tử 。 或時欲令師子等食乃至飢渴銷瘦。由此方便而命終者。 hoặc thời dục lệnh sư tử đẳng thực/tự nãi chí cơ khát tiêu sấu 。do thử phương tiện nhi mạng chung giả 。 得波羅市迦或窣吐羅底也。廣如上說。是名因木稽留殺。 đắc Ba la thị ca hoặc tốt thổ la để dã 。quảng như thượng thuyết 。thị danh nhân mộc kê lưu sát 。 云何酒醉殺。 vân hà tửu túy sát 。 若苾芻故心欲殺女男半擇迦等。與米酒令飲。因此致死。或令師子等食。 nhược/nhã Bí-sô cố tâm dục sát nữ nam bán trạch ca đẳng 。dữ mễ tửu lệnh ẩm 。nhân thử trí tử 。hoặc lệnh sư tử đẳng thực/tự 。 乃至飢渴羸瘦。由此方便而致命終。 nãi chí cơ khát luy sấu 。do thử phương tiện nhi trí mạng chung 。 得波羅市迦或窣吐羅底也。廣如上說。如米酒既爾。 đắc Ba la thị ca hoặc tốt thổ la để dã 。quảng như thượng thuyết 。như mễ tửu ký nhĩ 。 乃至根莖花葉果酒。或呪其酒或以藥酒。 nãi chí căn hành hoa diệp quả tửu 。hoặc chú kỳ tửu hoặc dĩ dược tửu 。 飲令心亂癡無所識。由此方便而致命終。 ẩm lệnh tâm loạn si vô sở thức 。do thử phương tiện nhi trí mạng chung 。 或由醉故欲令王賊怨家而斷其命。 hoặc do túy cố dục lệnh vương tặc oan gia nhi đoạn kỳ mạng 。 得波羅市迦或窣吐羅底也。廣如上說。是名以酒殺。 đắc Ba la thị ca hoặc tốt thổ la để dã 。quảng như thượng thuyết 。thị danh dĩ tửu sát 。 云何機弓殺。 vân hà ky cung sát 。 若苾芻故心欲殺女男半擇迦等。便設機弓施以鐵箭。 nhược/nhã Bí-sô cố tâm dục sát nữ nam bán trạch ca đẳng 。tiện thiết ky cung thí dĩ thiết tiến 。 或安諸刀等置於路側。若彼女男及半擇迦從此而過。 hoặc an chư đao đẳng trí ư lộ trắc 。nhược/nhã bỉ nữ nam cập bán trạch ca tòng thử nhi quá/qua 。 便截手足或復斬頭及餘身分。由此方便而致命終者。 tiện tiệt thủ túc hoặc phục trảm đầu cập dư thân phần 。do thử phương tiện nhi trí mạng chung giả 。 此苾芻得波羅市迦或窣吐羅底也。 thử Bí-sô đắc Ba la thị ca hoặc tốt thổ la để dã 。 如機弓既爾。 như ky cung ký nhĩ 。 若作蹋發及餘機關欲斷人命事罪同前。 nhược/nhã tác đạp phát cập dư ky quan dục đoạn nhân mạng sự tội đồng tiền 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  若起全半屍  墮胎并作呪  nhược/nhã khởi toàn bán thi   đọa thai tinh tác chú  推落及水火  遣使寒熱殺  thôi lạc cập thủy hỏa   khiển sử hàn nhiệt sát 云何起屍殺。 vân hà khởi thi sát 。 若苾芻故心欲殺女男半擇迦等。便於黑月十四日詣屍林所。 nhược/nhã Bí-sô cố tâm dục sát nữ nam bán trạch ca đẳng 。tiện ư hắc nguyệt thập tứ nhật nghệ thi lâm sở 。 覓新死屍乃至蟻子未傷損者。便以黃土揩拭香水洗屍。 mịch tân tử thi nãi chí nghĩ tử vị thương tổn giả 。tiện dĩ hoàng độ khai thức hương thủy tẩy thi 。 以新疊一雙遍覆身體。以酥塗足誦呪呪之。 dĩ tân điệp nhất song biến phước thân thể 。dĩ tô đồ túc tụng chú chú chi 。 于時死屍頻申欲起。安在兩輪車上。 vu thời tử thi tần thân dục khởi 。an tại lượng (lưỡng) luân xa thượng 。 以二銅鈴繫於頸下。以兩刃刀置於手中。其屍即起。 dĩ nhị đồng linh hệ ư cảnh hạ 。dĩ lượng (lưỡng) nhận đao trí ư thủ trung 。kỳ thi tức khởi 。 便問呪師曰。汝欲令我殺害誰耶。呪師報曰。 tiện vấn chú sư viết 。nhữ dục lệnh ngã sát hại thùy da 。chú sư báo viết 。 汝頗識彼某甲女男半擇迦不。答言我識。 nhữ phả thức bỉ mỗ giáp nữ nam bán trạch ca bất 。đáp ngôn ngã thức 。 報曰汝可往彼斷其命根。 báo viết nhữ khả vãng bỉ đoạn kỳ mạng căn 。 若命斷者苾芻得波羅市迦。若於彼家以諸藥草而為鬘帶。 nhược/nhã mạng đoạn giả Bí-sô đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã ư bỉ gia dĩ chư dược thảo nhi vi man đái 。 橫繫門上及置水瓶。或門繫牸牛并同色犢子。 hoạnh hệ môn thượng cập trí thủy bình 。hoặc môn hệ tự ngưu tinh đồng sắc độc tử 。 或繫牸羊并同色羊羔。或家有磨藥石并有石軸。 hoặc hệ tự dương tinh đồng sắc dương cao 。hoặc gia hữu ma dược thạch tinh hữu thạch trục 。 或門有因陀羅(木*戈)。或火常不滅。 hoặc môn hữu Nhân-đà-la (mộc *qua )。hoặc hỏa thường bất diệt 。 或家安形像或有佛真身。 hoặc gia an hình tượng hoặc hữu Phật chân thân 。 或轉輪王或轉輪王母或懷輪王胎。或有菩薩或有菩薩母或有懷菩薩胎。 hoặc Chuyển luân Vương hoặc Chuyển luân Vương mẫu hoặc hoài luân Vương thai 。hoặc hữu Bồ Tát hoặc hữu Bồ Tát mẫu hoặc hữu hoài Bồ Tát thai 。 或將欲誦戒或正誦戒時。 hoặc tướng dục tụng giới hoặc chánh tụng giới thời 。 或將欲誦四阿笈摩經或正誦時。若復大經欲誦正誦。 hoặc tướng dục tụng tứ a cấp ma Kinh hoặc chánh tụng thời 。nhược phục Đại Nhật kinh dục tụng chánh tụng 。 謂小空大空經增五增三經幻網經影勝王迎佛經勝 vị tiểu không Đại không Kinh tăng ngũ tăng tam Kinh huyễn võng Kinh ảnh thắng Vương nghênh Phật Kinh thắng 幡經。若有如是等事守護之時。 phan/phiên Kinh 。nhược hữu như thị đẳng sự thủ hộ chi thời 。 彼所起屍不能得入者。此苾芻皆得窣吐羅底也。 bỉ sở khởi thi bất năng đắc nhập giả 。thử Bí-sô giai đắc tốt thổ la để dã 。 或不善解起屍之法。起屍却來。殺其呪師。 hoặc bất thiện giải khởi thi chi Pháp 。khởi thi khước lai 。sát kỳ chú sư 。 此苾芻得窣吐羅底也。若呪師苾芻殺彼起屍。 thử Bí-sô đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã chú sư Bí-sô sát bỉ khởi thi 。 亦得窣吐羅底也。 diệc đắc tốt thổ la để dã 。 云何起半屍事並同前。於中別者。 vân hà khởi bán thi sự tịnh đồng tiền 。ư trung biệt giả 。 車但一輪一鈴繫頸刀唯一刃。乃至結罪廣如上說。 xa đãn nhất luân nhất linh hệ cảnh đao duy nhất nhận 。nãi chí kết tội quảng như thượng thuyết 。 云何墮胎殺。苾芻欲殺懷胎母不欲殺子。 vân hà đọa thai sát 。Bí-sô dục sát hoài thai mẫu bất dục sát tử 。 即便蹂蹋其腹。若母死非胎者。 tức tiện nhựu đạp kỳ phước 。nhược/nhã mẫu tử phi thai giả 。 苾芻得波羅市迦。若胎死非母者。得窣吐羅底也。若二俱死。 Bí-sô đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã thai tử phi mẫu giả 。đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã nhị câu tử 。 於母得波羅市迦。若二俱不死。 ư mẫu đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã nhị câu bất tử 。 得窣吐羅底也。若苾芻欲殺於胎不欲殺母。 đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã Bí-sô dục sát ư thai bất dục sát mẫu 。 即便蹂蹋其腹。若胎死非母。苾芻得波羅市迦。 tức tiện nhựu đạp kỳ phước 。nhược/nhã thai tử phi mẫu 。Bí-sô đắc Ba la thị ca 。 若母死非胎。得窣吐羅底也。若二俱死。得波羅市迦。 nhược/nhã mẫu tử phi thai 。đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã nhị câu tử 。đắc Ba la thị ca 。 若二俱不死。得窣吐羅底也。 nhược/nhã nhị câu bất tử 。đắc tốt thổ la để dã 。 云何作呪殺。若苾芻有殺心。 vân hà tác chú sát 。nhược/nhã Bí-sô hữu sát tâm 。 起方便欲殺女男半擇迦。作曼荼羅安置火鑪。 khởi phương tiện dục sát nữ nam bán trạch ca 。tác mạn-đà-la an trí hỏa lô 。 燃火投木口誦禁呪。作如是念。 nhiên hỏa đầu mộc khẩu tụng cấm chú 。tác như thị niệm 。 若燒木盡令彼女男半擇迦命根即斷。若火中木纔始燒半彼命斷者。 nhược/nhã thiêu mộc tận lệnh bỉ nữ nam bán trạch ca mạng căn tức đoạn 。nhược/nhã hỏa trung mộc tài thủy thiêu bán bỉ mạng đoạn giả 。 此苾芻得窣吐羅底也。若木燒盡彼命終者。 thử Bí-sô đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã mộc thiêu tận bỉ mạng chung giả 。 得波羅市迦。若苾芻有殺心。 đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã Bí-sô hữu sát tâm 。 起方便欲殺女男半擇迦。 khởi phương tiện dục sát nữ nam bán trạch ca 。 以油麻芥子各一升置於臼中擣之。口誦禁呪作如是念。 dĩ du ma giới tử các nhất thăng trí ư cữu trung đảo chi 。khẩu tụng cấm chú tác như thị niệm 。 若臼中物擣若成末令彼命終。未末已來彼命終者。 nhược/nhã cữu trung vật đảo nhược/nhã thành mạt lệnh bỉ mạng chung 。vị mạt dĩ lai bỉ mạng chung giả 。 此苾芻得窣吐羅底也。若碎成末彼命終者。 thử Bí-sô đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã toái thành mạt bỉ mạng chung giả 。 苾芻得波羅市迦。若苾芻有殺心。 Bí-sô đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã Bí-sô hữu sát tâm 。 起方便以黃牛乳一升置於器中。以指攪乳口誦禁呪。作如是念。 khởi phương tiện dĩ hoàng ngưu nhũ nhất thăng trí ư khí trung 。dĩ chỉ giảo nhũ khẩu tụng cấm chú 。tác như thị niệm 。 若器中乳盡變成血。即令彼人命根斷絕。 nhược/nhã khí trung nhũ tận biến thành huyết 。tức lệnh bỉ nhân mạng căn đoạn tuyệt 。 若乳未盡成血彼命終者。得窣吐羅底也。 nhược/nhã nhũ vị tận thành huyết bỉ mạng chung giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 若盡成血彼命終者。得波羅市迦。 nhược/nhã tận thành huyết bỉ mạng chung giả 。đắc Ba la thị ca 。 若苾芻欲殺人。起方便以五色線刺僧伽胝。 nhược/nhã Bí-sô dục sát nhân 。khởi phương tiện dĩ ngũ sắc tuyến thứ tăng già chi 。 口誦禁呪作如是念。作此衣了令彼命終。 khẩu tụng cấm chú tác như thị niệm 。tác thử y liễu lệnh bỉ mạng chung 。 若衣未了彼命終者。得窣吐羅底也。 nhược/nhã y vị liễu bỉ mạng chung giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 衣了死者得波羅市迦。若苾芻欲殺人。 y liễu tử giả đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã Bí-sô dục sát nhân 。 起方便以指畫地。口誦禁呪作如是念。 khởi phương tiện dĩ chỉ họa địa 。khẩu tụng cấm chú tác như thị niệm 。 畫滿七數令彼命終。若未滿七彼命終者。得窣吐羅底也。 họa mãn thất số lệnh bỉ mạng chung 。nhược/nhã vị mãn thất bỉ mạng chung giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 滿七死者得彼羅市迦。是名作呪殺。 mãn thất tử giả đắc bỉ La thị Ca 。thị danh tác chú sát 。 云何推墮殺。若苾芻欲殺人。 vân hà thôi đọa sát 。nhược/nhã Bí-sô dục sát nhân 。 於崖岸危險等處推彼令墮。由此死者得波羅市迦。 ư nhai ngạn nguy hiểm đẳng xứ/xử thôi bỉ lệnh đọa 。do thử tử giả đắc Ba la thị ca 。 當時不死後因此死。亦得波羅市迦。當時不死後亦不死。 đương thời bất tử hậu nhân thử tử 。diệc đắc Ba la thị ca 。đương thời bất tử hậu diệc bất tử 。 得窣吐羅底也。如崖既爾。 đắc tốt thổ la để dã 。như nhai ký nhĩ 。 或於牆樹處或於象馬車輿床座。頭肩腰背髀膝腨足。 hoặc ư tường thụ/thọ xứ/xử hoặc ư tượng mã xa dư sàng tọa 。đầu kiên yêu bối bễ tất 腨túc 。 及餘身分而推墮時。由此死者得波羅市迦。 cập dư thân phần nhi thôi đọa thời 。do thử tử giả đắc Ba la thị ca 。 若當時不死後因此死。亦得波羅市迦。 nhược/nhã đương thời bất tử hậu nhân thử tử 。diệc đắc Ba la thị ca 。 若當時不死後亦不死。得窣吐羅底也。是名推墮殺。 nhược/nhã đương thời bất tử hậu diệc bất tử 。đắc tốt thổ la để dã 。thị danh thôi đọa sát 。 云何於水殺。若苾芻欲殺人推置水中。 vân hà ư thủy sát 。nhược/nhã Bí-sô dục sát nhân thôi trí thủy trung 。 因此死者得波羅市迦。不死者窣吐羅底也。 nhân thử tử giả đắc Ba la thị ca 。bất tử giả tốt thổ la để dã 。 廣如上說。水謂河海池井泉。 quảng như thượng thuyết 。thủy vị hà hải trì tỉnh tuyền 。 乃至以水一掬投彼口中令死。是名於水殺。 nãi chí dĩ thủy nhất cúc đầu bỉ khẩu trung lệnh tử 。thị danh ư thủy sát 。 云何於火殺。若苾芻欲殺人推置火中。 vân hà ư hỏa sát 。nhược/nhã Bí-sô dục sát nhân thôi trí hỏa trung 。 因此而死。苾芻得波羅市迦。廣如上說。 nhân thử nhi tử 。Bí-sô đắc Ba la thị ca 。quảng như thượng thuyết 。 火謂若燒村林城邑。乃至以火炭置彼口中令死。 hỏa vị nhược/nhã thiêu thôn lâm thành ấp 。nãi chí dĩ hỏa thán trí bỉ khẩu trung lệnh tử 。 是名火殺。 thị danh hỏa sát 。 云何驅使殺。若苾芻欲殺人。 vân hà khu sử sát 。nhược/nhã Bí-sô dục sát nhân 。 即遣其人向險難處。而致死者。得波羅市迦或窣吐羅底也。 tức khiển kỳ nhân hướng hiểm nạn/nan xứ/xử 。nhi trí tử giả 。đắc Ba la thị ca hoặc tốt thổ la để dã 。 廣如上說。險難處者。 quảng như thượng thuyết 。hiểm nạn/nan xứ/xử giả 。 謂賊怨家虎豹師子等處。使人經過令其致死。是名驅使殺。 vị tặc oan gia hổ báo sư tử đẳng xứ/xử 。sử nhân Kinh quá/qua lệnh kỳ trí tử 。thị danh khu sử sát 。 云何寒凍殺。若苾芻欲殺人。 vân hà hàn đống sát 。nhược/nhã Bí-sô dục sát nhân 。 於極寒時猛風嚴烈。若晝安置陰中。若夜置於露地。 ư cực hàn thời mãnh phong nghiêm liệt 。nhược/nhã trú an trí uẩn trung 。nhược/nhã dạ trí ư lộ địa 。 令坐濕草因此而死。 lệnh tọa thấp thảo nhân thử nhi tử 。 苾芻得波羅市迦或窣吐羅底也。廣如上說。是名寒凍殺。 Bí-sô đắc Ba la thị ca hoặc tốt thổ la để dã 。quảng như thượng thuyết 。thị danh hàn đống sát 。 云何炎熱殺。若苾芻欲殺人。 vân hà viêm nhiệt sát 。nhược/nhã Bí-sô dục sát nhân 。 於極熱時身生沸瘡。若晝置於露地。若夜安密室中。 ư cực nhiệt thời thân sanh phí sang 。nhược/nhã trú trí ư lộ địa 。nhược/nhã dạ an mật thất trung 。 熏以烟火覆以席薦及毛緂等。因此而死。 huân dĩ yên hỏa phước dĩ tịch tiến cập mao 緂đẳng 。nhân thử nhi tử 。 苾芻得波羅市迦或窣吐羅底也。廣如上說。 Bí-sô đắc Ba la thị ca hoặc tốt thổ la để dã 。quảng như thượng thuyết 。 是名炎熱殺。 thị danh viêm nhiệt sát 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  浴室及溫堂  迦留不觀座  dục thất cập ôn đường   Ca lưu bất quán tọa  施醋有二別  十七惱令亡  thí thố hữu nhị biệt   thập thất não lệnh vong  蘭若老苾芻  重輕隨事識  lan nhã lão Bí-sô   trọng khinh tùy sự thức 云何浴室事。爾時。世尊。住曠野林中。 vân hà dục thất sự 。nhĩ thời 。Thế Tôn 。trụ/trú khoáng dã lâm trung 。 是時有一乞食苾芻。於得意居士家。 Thị thời hữu nhất khất thực Bí-sô 。ư đắc ý Cư-sĩ gia 。 時時往詣為說妙法。令彼居士生敬信心。 thời thời vãng nghệ vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。lệnh bỉ Cư-sĩ sanh kính tín tâm 。 為受三歸并五學處。後時復往為說七有事福業。居士白言。 vi/vì/vị thọ/thụ tam quy tinh ngũ học xứ 。hậu thời phục vãng vi/vì/vị thuyết thất hữu sự phước nghiệp 。Cư-sĩ bạch ngôn 。 聖者我欲為僧作有依福業事。苾芻答曰。 Thánh Giả ngã dục vi/vì/vị tăng tác hữu y phước nghiệp sự 。Bí-sô đáp viết 。 甚善此事應作。白言聖者欲何所作。 thậm thiện thử sự ưng tác 。bạch ngôn Thánh Giả dục hà sở tác 。 答言僧今現無浴室。宜可為作。 đáp ngôn tăng kim hiện vô dục thất 。nghi khả vi/vì/vị tác 。 白言聖者我有財物無撿校人。答言我為撿校修營福業。白言甚善。 bạch ngôn Thánh Giả ngã hữu tài vật vô kiểm giáo nhân 。đáp ngôn ngã vi/vì/vị kiểm giáo tu doanh phước nghiệp 。bạch ngôn thậm thiện 。 時彼居士多與財物任其營作。苾芻即為修造。 thời bỉ Cư-sĩ đa dữ tài vật nhâm kỳ doanh tác 。Bí-sô tức vi/vì/vị tu tạo 。 時曠野林中有大節會。諸傭作人皆不來集。 thời khoáng dã lâm trung hữu đại tiết hội 。chư dong tác nhân giai Bất-lai tập 。 時彼苾芻召彼傭人而告之曰。 thời bỉ Bí-sô triệu bỉ dong nhân nhi cáo chi viết 。 賢首汝等今日何故不來。白言聖者今日諸人為大歡會。 Hiền Thủ nhữ đẳng kim nhật hà cố Bất-lai 。bạch ngôn Thánh Giả kim nhật chư nhân vi/vì/vị Đại hoan hội 。 緣此。不來報曰。賢首諸有福人可為歡會。 duyên thử 。Bất-lai báo viết 。Hiền Thủ chư hữu phước nhân khả vi/vì/vị hoan hội 。 汝等客作活命何歡會耶。汝來為作倍與價直。 nhữ đẳng khách tác hoạt mạng hà hoan hội da 。nhữ lai vi/vì/vị tác bội dữ giá trực 。 白言聖者彼有福人常為歡會。 bạch ngôn Thánh Giả bỉ hữu phước nhân thường vi/vì/vị hoan hội 。 我傭力者時復一逢。設令兩倍酬我價直亦不能作。 ngã dong lực giả thời phục nhất phùng 。thiết lệnh lượng (lưỡng) bội thù ngã giá trực diệc bất năng tác 。 言已便去。時彼居士作如是念。 ngôn dĩ tiện khứ 。thời bỉ Cư-sĩ tác như thị niệm 。 我今往觀所作福業為至幾何。晨旦往觀並未營作。 ngã kim vãng quán sở tác phước nghiệp vi/vì/vị chí kỷ hà 。Thần đán vãng quán tịnh vị doanh tác 。 到苾芻所禮已。白言聖者。何意傭人今日不作。 đáo Bí-sô sở lễ dĩ 。bạch ngôn Thánh Giả 。hà ý dong nhân kim nhật bất tác 。 報言居士。彼不肯作。白言何意。報曰。 báo ngôn Cư-sĩ 。bỉ bất khẳng tác 。bạch ngôn hà ý 。báo viết 。 彼傭力人作如是語。今日世人共為歡會。我不能作。 bỉ dong lực nhân tác như thị ngữ 。kim nhật thế nhân cọng vi/vì/vị hoan hội 。ngã bất năng tác 。 居士白言。聖者彼客作人有何歡會。 Cư-sĩ bạch ngôn 。Thánh Giả bỉ khách tác nhân hữu hà hoan hội 。 豈非聖者不酬價直彼不肯耶。 khởi phi Thánh Giả bất thù giá trực bỉ bất khẳng da 。 報言居士我酬一倍仍不肯作。便報我言。諸有福人常為歡會。 báo ngôn Cư-sĩ ngã thù nhất bội nhưng bất khẳng tác 。tiện báo ngã ngôn 。chư hữu phước nhân thường vi/vì/vị hoan hội 。 我傭力者時復一逢。設與兩倍亦不能作。居士言。 ngã dong lực giả thời phục nhất phùng 。thiết dữ lượng (lưỡng) bội diệc bất năng tác 。Cư-sĩ ngôn 。 聖者我修此福不為自身不為親屬。 Thánh Giả ngã tu thử phước bất vi/vì/vị tự thân bất vi/vì/vị thân chúc 。 善哉聖者為我助成勿令廢闕。時彼苾芻以事白佛。 Thiện tai Thánh Giả vi/vì/vị ngã trợ thành vật lệnh phế khuyết 。thời bỉ Bí-sô dĩ sự bạch Phật 。 佛言。事未了者令諸苾芻助彼修造。 Phật ngôn 。sự vị liễu giả lệnh chư Bí-sô trợ bỉ tu tạo 。 時諸苾芻依世尊教。即助營造展轉擲甎。 thời chư Bí-sô y thế tôn giáo 。tức trợ doanh tạo triển chuyển trịch chuyên 。 執不牢固甎遂墮落。打苾芻頭因而致死。時諸苾芻。 chấp bất lao cố chuyên toại đọa lạc 。đả Bí-sô đầu nhân nhi trí tử 。thời chư Bí-sô 。 心生追悔作如是言。諸具壽此乞食者。 tâm sanh truy hối tác như thị ngôn 。chư cụ thọ thử khất thực giả 。 多事營為強自辛苦。我之所愛同梵行者非分致死。 đa sự doanh vi/vì/vị cường tự tân khổ 。ngã chi sở ái đồng phạm hạnh giả phi phần trí tử 。 共生疑念。豈非緣此我等共犯波羅市迦耶。 cộng sanh nghi niệm 。khởi phi duyên thử ngã đẳng cọng phạm Ba la thị ca da 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。世尊告曰。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 汝諸苾芻皆無有犯。然諸苾芻不應展轉擲甎。 nhữ chư Bí-sô giai vô hữu phạm 。nhiên chư Bí-sô bất ưng triển chuyển trịch chuyên 。 應以手相授。若甎有璺裂告知方授。 ưng dĩ thủ tướng thọ/thụ 。nhược/nhã chuyên hữu 璺liệt cáo tri phương thọ/thụ 。 不爾者得越法罪。佛言。應助作業。時諸苾芻盡日而作。 bất nhĩ giả đắc việt Pháp tội 。Phật ngôn 。ưng trợ tác nghiệp 。thời chư Bí-sô tận nhật nhi tác 。 諸婆羅門居士等咸生譏議。 chư Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng hàm sanh ky nghị 。 云何苾芻終日作業猶若傭人。 vân hà Bí-sô chung nhật tác nghiệp do nhược dong nhân 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。世尊告曰。不應終日而作。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。bất ưng chung nhật nhi tác 。 應可半日營其事業。時諸苾芻於炎夏時午後營作。 ưng khả bán nhật doanh kỳ sự nghiệp 。thời chư Bí-sô ư viêm hạ thời ngọ hậu doanh tác 。 於寒冬時午前而作。佛言不應。 ư hàn đông thời ngọ tiền nhi tác 。Phật ngôn bất ưng 。 爾於寒冬時午後而作。於炎夏時午前而作。 nhĩ ư hàn đông thời ngọ hậu nhi tác 。ư viêm hạ thời ngọ tiền nhi tác 。 彼諸苾芻臨至食時方休作務。泥土污身便行乞食。 bỉ chư Bí-sô lâm chí thực thời phương hưu tác vụ 。nê độ ô thân tiện hạnh/hành/hàng khất thực 。 諸不信者見而譏笑曰。聖者仁等作務過傭力人。 chư bất tín giả kiến nhi ky tiếu viết 。Thánh Giả nhân đẳng tác vụ quá/qua dong lực nhân 。 彼客作者未至食時尚知休息。仁等營為臨食方止。 bỉ khách tác giả vị chí thực thời thượng tri hưu tức 。nhân đẳng doanh vi/vì/vị lâm thực/tự phương chỉ 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。世尊告曰。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 准量日時早須休作。 chuẩn lượng nhật thời tảo tu hưu tác 。 若乞食者當整容儀方行乞食。若僧食者亦應豫辦赴常食處。 nhược/nhã khất thực giả đương chỉnh dung nghi phương hạnh/hành/hàng khất thực 。nhược/nhã tăng thực/tự giả diệc ưng dự biện/bạn phó thường thực/tự xứ/xử 。 如世尊言。整理威儀方行乞食及赴食處者。 như Thế Tôn ngôn 。chỉnh lý uy nghi phương hạnh/hành/hàng khất thực cập phó thực/tự xứ/xử giả 。 諸苾芻不知何者是豫整威儀。佛言。 chư Bí-sô bất tri hà giả thị dự chỉnh uy nghi 。Phật ngôn 。 乃至得洗手足。并洗鉢器已來是名豫辦。 nãi chí đắc tẩy thủ túc 。tinh tẩy bát khí dĩ lai thị danh dự biện/bạn 。 凡諸苾芻若營造時。所有行法我今為說。若撿校人者。 phàm chư Bí-sô nhược/nhã doanh tạo thời 。sở hữu hạnh/hành/hàng pháp ngã kim vi/vì/vị thuyết 。nhược/nhã kiểm giáo nhân giả 。 知彼諸人晨朝執作宜辦小食。 tri bỉ chư nhân thần triêu chấp tác nghi biện/bạn tiểu thực 。 若午後時為覓非時漿及塗手足油。 nhược/nhã ngọ hậu thời vi/vì/vị mịch phi thời tương cập đồ thủ túc du 。 若撿校人不依教者得越法罪。是名浴室事。 nhược/nhã kiểm giáo nhân bất y giáo giả đắc việt Pháp tội 。thị danh dục thất sự 。 根本說一切有部毘奈耶卷第七 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:18:10 2008 ============================================================